Перевод: с татарского на русский

с русского на татарский

минем яныма

  • 1 кадерле

    прил.
    1) дорого́й, люби́мый, глубокоуважа́емый; драгоце́нный

    кадерле дус — дорого́й друг

    кадерле иптәш — глубокоуважа́емый това́рищ

    2) дорого́й, долгожда́нный, почётный, уважа́емый ( гость)
    3) почита́емый, це́нный ( о работнике)
    4) це́нный, дорого́й, драгоце́нный ( о вещи)

    кадерле әйбер — це́нная вещь, це́нность; рели́квия

    кадерле китаплар — дороги́е кни́ги

    5) перен.; поэт. дорого́й, сокрове́нный, заве́тный (подарок, цветок, камень)
    6) са́мый почётный, са́мый хоро́ший

    өстәлнең иң кадерле урынында — на са́мом почётном ме́сте стола́

    7) в знач. сущ.; в притяж. ф. кадерлем мой дорого́й, люби́мый

    кил, кадерлем, кил, матурым, минем яныма — приди́, моя́ люби́мая, приди́, моя́ краса́вица, ко мне

    Татарско-русский словарь > кадерле

  • 2 ничек

    мест. вопр.
    1) как, каки́м о́бразом

    ни́чек кердең минем яныма? — как ты зашёл ко мне?

    бу китап ни́чек сиңа эләкте? — каки́м о́бразом э́та кни́га попа́ла к тебе́?

    2) в ритор. вопр. и воскл. как, как же

    ни́чек шатланмаска ди! — как же не ра́доваться!

    ни́чек мин сине ялгызыңны калдырыйм? — как я оста́влю тебя́ одного́?

    3) как, како́в, како́й

    тормышларың ни́чек соң бара? — как идёт твоя́ жизнь?

    кәефең ни́чек? — как твоё настрое́ние?

    4) как (при удивлении, восхищении, негодовании, сожалении и т. п.)

    ни́чек матурланып киткәнсең! — как похороше́л!

    ни́чек, син һаман мондамыни? — как, ты всё ещё здесь?

    ни́чек теле бара? — как язы́к повора́чивается?

    5) как, каки́м о́бразом (о́браз де́йствия)

    нәрсәдер сөйләү түгел, аны ни́чек итеп сөйләү әһәмиятле — не ва́жно что говори́шь, а ва́жно, как говори́шь

    6) в составе союзн. сл.
    а) в прид. предл. образа действия как..., так...

    кигән кием ни́чек туза, яшь гомер шулай уза — как изна́шивается оде́жда, так и мо́лодость прохо́дит

    б) в придат. опред. соотв. како́й, како́в

    сәламе ни́чек, җавабы да шундый — (погов.) како́в приве́т, тако́в и отве́т

    башы ни́чек - ахыры шулай — каково́ нача́ло, тако́в и коне́ц

    ••

    ни́чек кенә булмасын — ка́к бы то ни́ было, во вся́ком слу́чае, при всех усло́виях, как-ника́к

    ни́чек кенә булса да — во что́ бы то ни ста́ло; ка́к бы то ни́ было; та́к и́ли ина́че

    ни́чек кенә әле — ещё как

    ни́чек килеп чыгар — как полу́чится

    ни́чек тә — в любо́м слу́чае

    ни́чек туры килә шулай — ко́е-ка́к

    - ничек итте шулай
    - ничек кирәк алай
    - ничек кирәк шулай
    - ничек җитте алай
    - ничек җитте шулай
    - ничек кенә

    Татарско-русский словарь > ничек

  • 3 ян

    1. сущ.

    янга борылып яту — поверну́ться на́ бок

    ян белән утыру — сесть бо́ком

    уң янны массажлау — массажи́ровать пра́вый бок

    көймә яны белән борылды — ло́дка поверну́лась бо́ком

    2) в знач. послелога в направит. п. янына к, ко, на

    өстәл янына утыру — сесть к столу́

    директор янына керү — войти́ к дире́ктору

    ут янына юнәлү — напра́виться на ого́нь

    3) в знач. послелога в местно-вр. п. янында у, при, о́коло, во́зле, по́дле, вблизи́

    кое янында — у коло́дца

    учак янында кайнашу — вози́ться о́коло костра́

    шаһитләр янында сорау алу — допра́шивать при свиде́телях

    4) в знач. послелога янындагы находя́щийся о́коло (во́зле) при-

    вокзал янындагы мәйдан — привокза́льная пло́щадь

    өй янындагы кишәрлек — приуса́дебный уча́сток

    шәһәр янындагы — при́городный

    5) в знач. послелога в исх. п. яныннан ми́мо, от

    кибет яныннан — ми́мо магази́на

    өстәл яныннан — от (из-за) стола́

    2. прил.
    боково́й

    ян кесә — боково́й карма́н

    ян ишек — бокова́я дверь

    ян тәрәзә — боково́е окно́

    ••

    янга калдыру — эконо́мить; сэконо́мить; оставля́ть при себе́

    янга калу — эконо́миться, не расхо́доваться

    Татарско-русский словарь > ян

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»